這一集有些譯名改來改去的, 後來我決定把它叫"和平的戰爭", 算是和4x12的"和戰之間"有點呼應的感覺吧....
Enterprise 4x14 The Aenar 和平的戰爭
翻譯:Garibaldi
字幕下載: Star Trek .srt 中文字幕
亞契艦長和舒朗到安多利星的冰層下尋求天性和平的伊納人協助對付羅慕蘭的遙控戰機
這集出現了一個名詞:telenpresence, 就是telepath+presence的意思, 指的是用心感能力來身歷其境般的遙控船隻, 為了這個字我和Locutus想過了以下譯名:
心電遙控
心感遙控
遙感體驗(聽起來有點像"搖桿體驗")
心感虛境
臨境心感
心感置身
最後我用的是"心感臨境", 不過好像挺拗口的(其實以上每一個譯名都是), 不如請大家先默唸"心感臨境"十遍再開始看這一集好了, 這樣就不會拗口了吧 ![]()
如果改成感控系列
如:
意念感控
全意識感控
心靈感控
不支大大以為如何
Posted by: Yusuf 發表於 April 14, 2005 01:07 PM我試沒問題耶, 還有其他人無法下載嗎?
Posted by: Garibaldi 發表於 February 20, 2005 08:28 PM請問4X13和4X14字幕下載,是否有問題?
試過4X11.4X12都很正常!
心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...心感臨境...我唸完了!就跟企業號一樣順溜啊~ XD
Posted by: Locutus 發表於 February 19, 2005 11:52 PM