少吵架, 多看點ST影片吧...
企業號 2x25 懸賞
翻譯:Igor 時間點:Garibaldi
會無好會, 宴無好宴, 熱心的外星旅遊嚮導的來意絕對不會是好事....
下期預告: 銀河飛龍 2x22 Shades of Gray
由 garibaldi 發表於 December 20, 2004 04:41 PM | 引用目前我不知道有誰正在進行企業號的翻譯工作, 不過做翻譯會不會和別人做到相同的很難說...因為就算先預告了還是會有"撞衫"的可能, 要是先說了要翻那一集, 有時候又會因為種種因素而放棄或是花了很久的時間才完成...所以只好說:想翻什麼就翻吧, 反正沒有譯的這麼多, "撞衫"的機率大概不高....
要說"撞衫"的可能的話大概只有最新一集字幕的可能性較高...
Posted by: Garibaldi 發表於 January 6, 2005 06:54 PM
看完辛蒂一大串的討論串後,大概知道為啥會關閉了..orz
只放出字幕,並且不改掉譯者的著名不就簡單多了?
不管了,都是過去式了.....
不過看完討論串之後,發現Enterprise翻譯的人不少耶,
線在正在進行中的有哪些啊?
要是我翻到別人進行中的不就orz了...@@
剛剛才發現原來在辛蒂討論區有各位翻譯前輩的歷史討論,
可是很好奇為啥那討論串要關閉阿?
也在裡面發現有時間的Enterprise英文字幕網站,
因為嘉波狄大大站上的cc字幕是只有英文沒時間,
一度放棄翻譯Enterprise,後來發現那字幕站可是真太好了...
就把Enterprise英文翻譯當休閒吧...XD
Posted by: Jyneda 發表於 January 6, 2005 05:31 AM